Learning Translations for Tagged Words: Extending the Translation Lexicon of an ITG for Low Resource Languages

نویسندگان

  • Markus Saers
  • Dekai Wu
چکیده

We tackle the challenge of learning part-ofspeech classified translations as part of an inversion transduction grammar, by learning translations for English words with known part-of-speech tags, both from existing translation lexica and from parallel corpora. When translating from a low resource language into English, we can expect to have rich resources for English, such as treebanks, and small amounts of bilingual resources, such as translation lexica and parallel corpora. We solve the problem of integrating these heterogeneous resources into a single model using stochastic Inversion Transduction Grammars, which we augment with wildcards to handle unknown translations.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Enrichment of a Bilingual Lexicon by Analogical Learning

Unknown words are a well-known hindrance to natural language applications. In particular, they drastically impact machine translation quality. An easy way out commercial translation systems usually offer their users is the possibility to add unknown words and their translations into a dedicated lexicon. Recently, (Stroppa et Yvon, 2005) shown how analogical learning alone deals nicely with morp...

متن کامل

Supervised Bilingual Lexicon Induction with Multiple Monolingual Signals

Prior research into learning translations from source and target language monolingual texts has treated the task as an unsupervised learning problem. Although many techniques take advantage of a seed bilingual lexicon, this work is the first to use that data for supervised learning to combine a diverse set of signals derived from a pair of monolingual corpora into a single discriminative model....

متن کامل

Translating Unknown Words by Analogical Learning

Unknown words are a well-known hindrance to natural language applications. In particular, they drastically impact machine translation quality. An easy way out commercial translation systems usually offer their users is the possibility to add unknown words and their translations into a dedicated lexicon. Recently, Stroppa and Yvon (2005) have shown how analogical learning alone deals nicely with...

متن کامل

A Comprehensive Analysis of Bilingual Lexicon Induction

Bilingual lexicon induction is the task of inducing word translations from monolingual corpora in two languages. In this paper we present the most comprehensive analysis of bilingual lexicon induction to date. We present experiments on a wide range of languages and data sizes. We examine translation into English from 25 foreign languages: Albanian, Azeri, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Cebuano, G...

متن کامل

Improving word alignment for low resource languages using English monolingual SRL

We introduce a new statistical machine translation approach specifically geared to learning translation from low resource languages, that exploits monolingual English semantic parsing to bias inversion transduction grammar (ITG) induction. We show that in contrast to conventional statistical machine translation (SMT) training methods, which rely heavily on phrase memorization, our approach focu...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016